Shakespiere

Některé překlepy jsou opravdu půvabné. Na Aktuálně.cz nap­říklad z Shakespeara udělali skoro Francouze, když ho přejměnovali na Shakespiere. To zní úplně jako Robespierre, co říkáte?

Je zajímavé, že špatně je to jenom v mezititulku, naopak uvnitř textu už se co se týče anglického zápisu pochlapili. Ale zase jim nevyšla čeština – klasika možná patří Shakespearovi, ale použití Shakespearovy klasiky v téhle formě opravdu není na místě.

Nepřehlédněte: kniha Přelud svobody

Výbor textů novináře a vydavatele Jána Simkaniče z let 2013 – 2017 Přelud svobody, které se týkají veřejného života, vývoje české společnosti a politické scény, proměn mediálního prostředí a komunikace. Knihu lze vnímat jako upozornění na zásadní rizika dalšího vývoje, stejně jako inspiraci k jejich překonávání.

Kniha obsahuje 68 textů sebraných z blogu Simindr.cz, týdeníku Respekt, magazínu Reportér a dalších médií. A to včetně zcela nové šestnáctistránkové eseje Přelud svobody, která výbor uvozuje a zasazuje do kontextu současné společenské a politické situace.

Tištěnou knihu můžete ihned zakoupit v e-shopu.

Simindr Autor článku:

Ján Simkanič, bloger, publicista, vydavatel.

Napište první komentář

Napsat komentář